中文Facebook面世 运营前景不被看好

 

红网6月24日讯(潇湘晨报记者 李伟)昨日,记者在浏览器中输入“www.facebook.com”,页面跳出的不是其英文首页,而是简体中文的网页。这家最初只供美国哈佛大学在校大学生注册的社交网站,在其中文注册信息中特别说明:“任何人都可以加入”。

这意味着,即日起,中国大陆的用户可以用自己最熟悉的简体中文在这个目前全球最火的社交网站上登陆、注册。此前,面向中国香港、中国台湾地区的繁体中文版本已上线。据悉,中国大陆用户以前在Facebook英文网站上注册的帐号在简体中文页面登陆后,将还是会进入到英文界面;只有在该页面重新注册后,激活的帐号才会显示中文界面。

记者实际体验注册过程后发现,Facebook简体中文网站的注册流程非常简单:只要填写姓名、用于确认注册的电子邮箱帐号、登陆密码,以及生日(Facebook要求填写真实的生日日期),就可以完成第一步注册程序;随后,在Facebook发到自己指定的电子邮箱内点击一个确认注册的网络链接,就可以成功完成注册,开始全面体验Facebook的各种功能了,包括向你的电子邮件列表联系人发出注册邀请,把你的MSN好友加为Facebook好友,上传照片、博客与好友分享等等。

“每个人都需要朋友,并且人们正在把自己的好友圈子从日常联系中搬到网络上来,这就是社交网站兴起的真正原因。”占座网CEO张帆昨天在接受本报电话采访时说。占座网是国内目前最大的社交网站之一,它与校内网等都被认为是Facebook的中文复制者。

不过,由于美国网络公司在中国大陆市场的运营都不及本土网络公司,因此,业界对Facebook在中国大陆市场的运营前景并不看好。此前,另一家美国著名社交网站MySpace已于2006年进入中国,由MSN中国前高管罗川执掌。但由于表现差强人意,MySpace没有逃过“水土不服”的业内质疑。

“中、美之间的市场差异非常明显,中国的互联网服务非常复杂,多样,因此,在中国市场要取得成功也非常困难。”张帆说,“Facebook在中国的成功将取决于它对这个市场的重视程度以及它如何了解中国用户的需求。”

业内观察人士普遍认为,由于中国市场存在很多形态的Facebook替代服务,如QQ、百度贴吧、博客服务、天涯等论坛和网络社区、具有丰富功能的邮箱服务,以及占座这样的社交网站,因此,纯社交形态的Facebook要想取得在美国市场那样的成功,几乎不可能。

中国已经成为全球互联网人数最多的国家,截止到2月底,用户总数超过了2.21亿人。这样的市场,当然也会吸引任何人前来“冒险”。“好在Facebook还没有上市,因此,它在推进全球业务发展上不象上市公司那样有很大的压力。”张帆分析认为。据悉,Facebook已经进入了全球20多个国家,全球用户数量超过6700万,约三分之二的用户居住在美国以外。今年,Facebook还推出了法语,德语和西班牙版本。

社交网站被认为是互联网发展的风向标。据国外相关调查显示,社交网站正超越电子邮件市场,成为网民最喜欢的网络服务之一。可以预见,在不久的将来,社交网站必然会越来约多地夺去网络广告的市场份额。

相关链接

Facebook:全球最火的web2.0网站

Facebook创建于2004年2月。网站的名字Facebook来自传统的纸质“花名册”。通常美国的大学和预科学校把这种印有学校社区所有成员的“花名册”发放给新来的学生和教职员工,帮助大家认识学校的其他成员。

Facebook的创始人马克·扎克伯格被人称为“盖茨第二”。的确,他的人生和微软公司创始人比尔·盖茨有着惊人的相似之处。两人都在19岁开始创业,同样是哈佛大学的辍学生。

Facebook目前全球排名第8位,被追捧为目前社会化网络和web2.0的风向标,也被认为是最有可能和Google比肩的网络公司。美国2006年进行的调研显示,Facebook在“本科生认为最in的事”中排名第二,仅次于苹果的iPod,和啤酒与性并列。

看好并投资Facebook的人包括东西方首富:比尔·盖茨的微软公司以2.4亿美元获得了Facebook1.6%的股份;全球第九大富翁、香港首富李嘉诚投资6000万美元购买了Facebook0.4%股份;据悉,诺基亚正在同Facebook进行谈判,希望在诺基亚手机显示屏的显著位置放置Facebook图标,就如同YouTube按钮出现在苹果iPhone主屏幕上一样。

目前为止,世界范围内成功的社交网站基本都是Facebook的模仿者。网络调查公司comScore最新公布的数据显示,Facebook五月在全球的独立访问用户数达到1.269亿,超过MySpace,成为全球第一大社交网站。

Facebook在运营上总有独到之处。例如,正如Facebook推出的其他非英文版本一样,Facebook简体中文网站是由志愿者用户免费翻译而成的。这一做法在业内引发了争议。除指责由志愿者提供的Facebook国际网站的翻译水平不高外,还有一些批评声音认为Facebook采用新模式只是为了利用免费劳动力。

对此,Facebook国际业务经理哈维尔·奥利文(JavierOlivan)表示,Facebook并没有利用用户,而是希望用户参与公司的发展,并借此吸引更多新用户。

资深互联网人士、五季咨询合伙人洪波也认为,Facebook的协同翻译计划是非常成功。首先,它让忠实用户将Facebook翻译成自己的母语,可以消除外包翻译的生硬和错误。其次,这也可以增加用户对平台的归属感和自豪感。再次,翻译过程,本身也是个对产品加深了解的过程。

2008-6-24    来源:红网